{"id":303,"date":"2018-03-09T12:34:08","date_gmt":"2018-03-09T11:34:08","guid":{"rendered":"http:\/\/m40.hekko24.pl\/projekty\/visitpoznan\/?page_id=303"},"modified":"2018-09-05T12:59:43","modified_gmt":"2018-09-05T10:59:43","slug":"gwara-poznanska","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/poznan\/curiosities\/poznan-dialect\/","title":{"rendered":"POZNA\u0143 DIALECT"},"content":{"rendered":"<p><section class=\"kc-elm kc-css-649293 kc_row\"><div class=\"kc-row-container  kc-container\"><div class=\"kc-wrap-columns\"><div class=\"kc-elm kc-css-708077 kc_col-sm-12 kc_column kc_col-sm-12\"><div class=\"kc-col-container\"><div class=\"kc-elm kc-css-270314 kc_text_block mytextstyle\"><\/p>\n<p>Pozna\u0144 and Poznanians have their time-honored, well-known traditional staples. Everyone has heard about pyrki with gzik (tomatoes served with paste-like ground cottage cheese with cream and onion) which you will find in every Poznan home on Friday, or szneka with glanca (glazed sweet bun) served with afternoon coffee. If you don\u2019t know what plyndze are, or how to prepare \u201cblind\u201d fish, then you need to check out the Poznan Dialect and Local Cuisine tabs on our website.<\/p>\n<p>You will probably hear most people say that Poznanians are really Scotts exiled from Scotland for being too frugal with their money. Indeed, there is a certain common-sense to how we spend our hard-earned bejmy \u2013 but don\u2019t think that means we take ourselves too seriously! On the contrary, we love to laugh at ourselves. We collected some of the most interesting jokes used by Poznanians in the \u201cjokes\u201d tab on our website.<\/p>\n<p>If you wish to know more about Poznan and Poznanians then during your visit to the garden of Przemysl you must go for a guided walk with one of the tour guides from Visit Poznan.<\/p>\n<p><strong>Godejcie po naszymu, or about the Poznan dialect.<\/strong><\/p>\n<p>Mog\u0142em se wreszcie lajsn\u0105\u0107 wewten chabas, przyta\u015bta\u0142em go ze sk\u0142adu w\u00a0innym fyrtlu, naprzeciw Ceglorza, a\u00a0to bez to, \u017ce mi bimba u\u0107k\u0142a. Sounds too exotic? If you translated it to contemporary Polish it would sound like this: \u201cI was finally able to buy the meat, I brought it all the way from a shop in another quarter, located opposite the Cegielski Factory, and that\u2019s because my tram got away\u201d.<\/p>\n<p>The Poznan dialect is slowly becoming extinct, as is the case with most dialects. However, currently it is still being used by Poznanians and residents of Wielkopolska (with the exception of some of its elements). The dialect is also common for residents of the Prussian Partition, with the exception of Upper Silesia, with which it shares a certain number of words borrowed from the German language.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>Mini dictionary:<\/strong><br \/>\n<strong>antrejka<\/strong>\u2013 hallway<br \/>\n<strong>bana<\/strong> \u2013 train<br \/>\n<strong>bimba<\/strong>\u2013 tram<br \/>\n<strong>cug<\/strong> \u2013 draught or a current of air<br \/>\n<strong>\u0107mik<\/strong> \u2013 cigarette<br \/>\n<strong>fajny<\/strong> \u2013 cool<br \/>\n<strong>fyrtel<\/strong> \u2013 this place, this corner<br \/>\n<strong>galart<\/strong> \u2013 meat aspic \u2013 meat and vegetables served in gelatin-based jelly<br \/>\n<strong>gzik<\/strong> (or gzik) \u2013paste-like ground cottage cheese with cream and onion<br \/>\n<strong>gzub<\/strong> \u2013 child<br \/>\n<strong>japa<\/strong> \u2013 hole, mouth<br \/>\n<strong>kalafa<\/strong> \u2013 face<br \/>\n<strong>kejter<\/strong> \u2013 dog<br \/>\n<strong>kociamber<\/strong> \u2013 cat<br \/>\n<strong>kromka<\/strong> \u2013 first and last piece of bread with more crust<br \/>\n<strong>laczki<\/strong>\u2013 slippers<br \/>\n<strong>nyrol<\/strong> \u2013 scroodge<br \/>\n<strong>papcie<\/strong> \u2013 slippers<br \/>\n<strong>plendze<\/strong> (or plyndze) \u2013 potato pankakes<br \/>\n<strong>pyra<\/strong> \u2013 potato (or a resident of Wielkopolska, no pejorative meaning in Wielkopolska)<br \/>\nrychtowa\u0107 si\u0119\u00a0\u2013\u00a0to prepare<br \/>\n<strong>szczun<\/strong> \u2013\u00a0boy<br \/>\n<strong>sk\u0142ad<\/strong> \u2013 shop<br \/>\n<strong>sklep<\/strong> \u2013 basement<br \/>\n<strong>szneka<\/strong> \u2013 sweet bun<br \/>\n<strong>tytka<\/strong> \u2013 paper bag<br \/>\n<strong>wajcha<\/strong> \u2013 lever<\/p>\n<p>Let\u2019s not be surprised if someone is called a \u201epierdo\u0142a\u201d \u2013 that word is considered slang and vulgar in parts of Wielkopolska, and means someone spreading gossip or news which are not confirmed or which are unimportant. The word \u201cwiara\u201d, which in Polish means faith, has nothing do with religion in Poznan, it just denotes a group of people.<\/p>\n<p>\n<\/div><div class=\"kc-elm kc-css-240161 kc_shortcode kc_single_image\">\n\n        <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/visitpoznan.info\/wp-content\/plugins\/kingcomposer\/assets\/images\/get_start.jpg\" class=\"kc_image_empty\" alt=\"\" \/>    <\/div>\n<div class=\"kc-elm kc-css-973790 kc_text_block mytextstyle\"><\/p>\n<p>You cannot mention the Poznan dialect without mentioning Stary Marych, who has been for more than a dozen years glancing at the thousands of Poznanians using the main pedestrian artery in the city, P\u00f3\u0142wiejska street. It\u2019s a fictional character, created by Juliusz Kubel. Stary Marych is the main character in a cycle of articles titled \u201cBlubry Starego Marycha\u201d (Tales of Stary Marych) written in the Poznan dialect. Since 1983 the radio (the Poznan branch of the Polish National Radio, later Radio Mercury, and now the Poznan Radio) has aired a show where Poznanians could listen to a performance of the tales done by the late actor Marian Pogasza. The character has worked its way into Poznanian\u2019s hearts, and become so dear that when the actor performing the show passed away in 2001 a bronze statue of a man with a bike, Stary Marych, was created and put in place at the at the junction of P\u00f3\u0142wiejska Street, the pedestrian artery, with Strzelecka Street. The facial features of the sculpture closely resemble those of the late actor Marian Pogadasz. The statue itself does not commemorate the actor however, but it\u2019s the only monument dedicated to a dialect in Poland and despite its relative young history it has already become a vital part of the city.<\/p>\n<p>Want to check out more dialect words? Go to the Online Dictionary of the Poznan Dialect at <a href=\"http:\/\/www.poznan.pl\/mim\/slownik\/\">http:\/\/www.poznan.pl\/mim\/slownik\/<\/a><\/p>\n<p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":248,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-templates\/mainetemplate.php","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"class_list":["post-303","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/303","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=303"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/303\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1875,"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/303\/revisions\/1875"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/248"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/visitpoznan.info\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=303"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}